
in puncto… Terminologie setzen wir auf Konsistenz.
Damit Ihre firmenspezifische Terminologie konsequent eingehalten wird, werden Ihre Übersetzungen immer von demselben Übersetzer bzw. Übersetzerteam erstellt.
Dabei kommen selbstverständlich auch spezielle Programme zum Einsatz, wie z. B. Translation Memories (Übersetzungsdatenbanken) und Terminologieverwaltungs-programme, welche die Übersetzer bei ihrer Arbeit unterstützen.
Gerne erstellen wir für Sie eine Fachterminologie. Bereits vorhandenes Referenzmaterial wie frühere Übersetzungen oder Glossare können wir zu diesem Zweck in unser System einpflegen, damit sie für zukünftige Übersetzungsaufträge zur Verfügung stehen. Auf diese Weise kann die Konsistenz Ihrer Übersetzungen jederzeit gewährleistet werden.
Rufen Sie uns an und lassen Sie sich beraten!

